煎茶水记
煎茶水记

故刑部侍郎刘公伯刍为我先辈,学问精深又通风雅。观察水之宜于茶者,详加比较后分为七等:

长江南零水第一,无锡惠山寺石泉水第二,苏州虎丘寺之石水第三,丹阳县观音寺水第四,阳州大明寺水第五,吴松江水第六,淮水第七。

上述七等水,我也曾亲自乘舟汲取比较,所言的确无误。有熟悉两浙之地势者,谓搜访有末尽之处,故我仍然时帘留意。赴任永嘉刺史时,过桐卢江至严子濑。溪水之色至为清澄,水味亦冷冽。家人用此水煮陈黑粗劣之茶,其味芳香。再以上茶试之,有不可言喻的风味,远胜于长江南零之水。至永嘉上任后,曾取仙岩瀑布之水试验,亦不比南零水差。是以知搜访有未尽之处的话确实可信。追究真理、观察事物,令人有不及古人之处。但也有古人不知,而今人能知的。

煎茶水记

元和九年春我初中进士,与同期及第诸生相会于荐福寺。我与李德垂先到,在西厢玄监和尚禅房中休息。恰遇楚僧来此,行李中有书数本。我随意取出一本来看,只见文理缜密,全为杂记,卷末一篇题为“煮茶记”。内容大抵如下:

代宗时,李季卿赴湖州任刺吏,行经维扬时遇到陆羽。李季卿素知陆羽之名,一见如故乃同车而行。途中宿于杨子驿,将进晚膳时,李季卿说:“陆君精通茶事天下闻名,而长江南零之水又特别妙绝。今得遇此二者真千载难逢,岂可坐失良机!”遂命属下军士持瓶驾舟深入南零取水,陆羽准备茶器。不久军士取水而返。陆羽以杓汲水,说:“这虽是江水,但非南零之水,而是江边的水。”军士说:“我亲自驾船到南零汲水,有很多人看到可以为证。”陆羽并不争辩,继续把水盛入盆中,到一半时忽然停止,再用杓汲水,说:“这下面的方为南零之水。”军士大感惊惧,说:“我至南陵取水,刚到岸边,因舟摇荡,水溢出近一半,我怕水少,便取岸边之水补足。处士明监有如神监丝毫也不能隐瞒!”李季卿及从者数十人,听后皆愕然,李季卿就问陆羽:“处士监别力如此之高,那以往所到之处水质的优劣如何?“陆羽回答:“楚水第一,晋水最劣。” 李季卿命属下记下陆羽之话,即有如下之次第:庐山康王谷水帘水第一。无锡县惠山寺石泉水第二。蕲州兰溪石水下水第三。峡州扇子山下有石,突然泄出清冷之水,石形似龟,人称虾蟆口水第四。苏州处丘寺石水第五。庐山招贤寺下方桥潭水第六。长江南零水第七。洪州西山西东瀑布水第八。唐州柏岩县淮水源第九“淮水亦佳”。庐州龙池山岭水第十。丹阳县观音寺水十一。扬州大明寺水十二。汉江金州上游中零水十三。归州玉虚洞下香溪水十四。商州武关西洛水十五。吴松江之水十六。天台山西南峰千丈瀑布水十七。柳州圆泉水十八。桐卢岩陆滩水十九。雪水第二十。陆羽言:“这二十种水,我皆曾试验过。然此与茶之精粗无关,有无更胜者则我不知。若在茶的原产地煮茶,没有不好的,这是因水土合宜的原故。离开产地则水的功效减半,但若有佳妙之烹法与清洁的茶器,也可保全十分的功效。”李季卿将此笔记置于行李中,遇有谈茶者就拿给他看。

我任九江刺史时,有客李滂与门生刘鲁封讨论茶事。因而想往昔曾在僧室得到这本有关茶事之书,立即在行李中寻找,果然还在。

古人言:“泻水置瓶中,焉能办淄渑?”这句话的意思是说:水是绝对无法分别的,从古以来没有人怀疑这句话的真实性,但天下之理是绝对的,古人研究虽精,也是未尽之处。强学君子孜孜不懈岂止于见贤思齐,这句话有奖励劝勉之意,故记之。